英文コンテンツのチェック
投稿者 岡野 幹生 日時
「おちゃのこネット」は英語表記に対応して居るんですが、基本的にコンテンツは日本語サービスをベースにしており、翻訳も日本人スタッフの手によるもの。
かなり表現や単語の選択には気を遣って居るんですが、それでも表現上のご指摘を頂くことがあります。
まとまった作業もありますので、この機会にネイティブの方に英文コンテンツのチェックをお願いすることにしました。
かなり経験豊富で適任な方が見つかりましたので、これから二・三ヶ月掛けて英文コンテンツの見直しに入ります。
こなれた表現になることを期待しています。
かなり表現や単語の選択には気を遣って居るんですが、それでも表現上のご指摘を頂くことがあります。
まとまった作業もありますので、この機会にネイティブの方に英文コンテンツのチェックをお願いすることにしました。
かなり経験豊富で適任な方が見つかりましたので、これから二・三ヶ月掛けて英文コンテンツの見直しに入ります。
こなれた表現になることを期待しています。