投稿者 岡野 幹生 日時
イギリスBBC放送の人気クルマ番組「Tog Gear」をご紹介します。
このコンテンツでは、三人組が日本に来て日産GT-Rと新幹線を使ったレースを展開するのですが、随所に散りばめられたユーモアのセンスに脱帽です。(^^)
(字幕付けてくれた人に感謝)
投稿者 岡野 幹生 日時
久し振りに明るいニュースでしたね!
こういう地道に基礎研究をして頂く方がいらっしゃるから、回り回って、HDDやメモリーの価格が安くなり、通信回線は速くなり、皆が技術進歩の恩恵を被れるんですよね。
素晴らしい!!
投稿者 岡野 幹生 日時
金融危機の深刻さは深まるばかりで、行方を知るものはおらず不安ばかりが募る状況です。
ですが、こういう時こそ周囲に振り回されない冷静さが求められると思います。
結局我々には出来ることが限られているのですから、やるべき事を粛々と進めるしかありませんよね。
「焦らず、急いで、正確に!」と言ったのはヤマトの真田さんでしたか。(^^)
投稿者 岡野 幹生 日時
●
なぜ自動翻訳は使い物にならないのか? — 翻訳を生業とする立場と経験から分析してみる
なかなか興味深い内容ですね。
ウチも海外版のおちゃのこネットを始めるにあたって、英語の出来るスタッフの採用と、コンテンツの英訳という問題を抱えて右往左往しました。
これだけ昔から実現を望まれているのに、こんなに実現度が低い分野も無いのでは、と思いますね。
上記のコラムにある下記の指摘が秀逸だと思います。
自動車はその名に反して、自動的に走る車ではない。人間が運転席に座り、自分の判断でハンドルを切ったり、アクセルを踏んだり、ブレーキをかけたり、変速したりするものとして最初から設計されていた。
ところが、機械翻訳システムは、最初から人間の判断を介入させることなく全自動で翻訳出力を生み出すシステムを目指して設計されてきた。自動車の設計思想にならい半自動の翻訳機能を人間が操作しながら翻訳出力を生み出すシステムを目指していれば、もっと使えるものが出来ていた可能性もある。
あえて完成度を80%あたりに設定して、プロのオペレーターが介在することを前提としたシステムであれば、実用的なサービスが生まれるかも知れません。
誰もやらなかったらウチでやろうかな…。(^^)
投稿者 岡野 幹生 日時
おちゃのこネットのサーバー環境について、現時点の状況を簡単にご報告しておきます。
しばらくFreeBSDで構築していたOSを、順次Linuxに載せ替え作業を進めております。
現時点で進捗は概ね4割程度。
社内のパフォーマンステストでは同一の筐体でもパフォーマンスが2倍程度には改善しており、全てのお客様に体感速度の向上を実感して頂けると思います。
OSと併せて順次PostgreSQLもバージョンアップを実施しており、こちらもパフォーマンスの改善が確認できております。
概ね年内には全てのサーバーを新環境に移行すべくスケジュールを立てておりますので、宜しくお願い致します。
投稿者 岡野 幹生 日時
おちゃのこネットの海外版へのお問い合わせで一番多いのは、決済手段へのご質問です。
まだまだ対応決済サービスが少ないので順次対応を進めて参りますが、次いで多いのが多通貨対応のご要望です。
我々自身当初はドル・ユーロ・ポンド程度で大体事が足りるだろうと予想していたのですが、あまりに多いので多通貨対応を進めることにしました。
かなりの通貨を網羅できると思いますので、お楽しみに。
(それほど時間は掛からないと思います)
投稿者 岡野 幹生 日時
●
プレスリリース
↑上記に掲載の通り、本日より佐川フィナンシャル社の「ネット決済サービス」がおちゃのこネットでご利用頂けます。
ネットショップを運営するにあたり、どこの決済サービスを利用して、配送をどこに委託するかは常につきまとう重要な要素。
佐川フィナンシャルさんとの提携は大きなメリットをご提供できると思います。
詳しいご利用条件は、
こちらをご参照下さいませ。