Gmailに翻訳機能が付いたと言いますが…
投稿者 岡野 幹生 日時
●GoogleがGmailのメッセージも翻訳可能に
確かに便利には違いありませんが、肝心の翻訳の質がイマイチです。
ウチで複数のスタッフの意見を聞いたところでは、翻訳の質が一番高いと思うのはexcite翻訳。
次点がYahoo!翻訳でした。
Yahoo!翻訳はマウスオーバーでハイライト機能が嬉しいですね。
しかし、計算機がこれだけ進歩しても、ニーズがこんなにはっきりあると分かっていても、機械翻訳という分野の発展は遅いです。
もう「2001年宇宙の旅」の想定から10年経とうとしてるのにな〜。
HAL9000の登場はまだまだ先になりそうです。
確かに便利には違いありませんが、肝心の翻訳の質がイマイチです。
ウチで複数のスタッフの意見を聞いたところでは、翻訳の質が一番高いと思うのはexcite翻訳。
次点がYahoo!翻訳でした。
Yahoo!翻訳はマウスオーバーでハイライト機能が嬉しいですね。
しかし、計算機がこれだけ進歩しても、ニーズがこんなにはっきりあると分かっていても、機械翻訳という分野の発展は遅いです。
もう「2001年宇宙の旅」の想定から10年経とうとしてるのにな〜。
HAL9000の登場はまだまだ先になりそうです。
トラックバック
このエントリーのトラックバック URI を指定するこのリンクは、クリックされるのが目的ではありません。それは、このエントリー用のトラックバック URIを含んでいます。このエントリーにブログからトラックバックと ping を送信するにはこの URI を 使用することができます。このリンクをコピーするには、Internet Explorer の場合右クリックを、「ショートカットをコピー」を選択します。Mozilla の場合「リンクロケーションをコピー」を選択します。
トラックバックがありません
コメント
コメント表示形式 一覧 | スレッドコメントがありません